TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:16:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 187《方廣大莊嚴經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 187《Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 187 方廣大莊嚴經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 187 Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 方廣大莊嚴經卷第十二 Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh quyển đệ thập nhị     唐天竺三藏地婆訶羅譯     đường Thiên-Trúc Tam Tạng Địa bà ha la dịch 轉法輪品之二 chuyển pháp luân phẩm chi nhị 爾時佛告諸比丘。如來化五人竟。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Như Lai hóa ngũ nhân cánh 。 作是念言。優樓頻螺迦葉有大名稱。 tác thị niệm ngôn 。Ưu lâu tần loa Ca Diếp hữu Đại danh xưng 。 與五百弟子俱。國王奉事臣庶宗仰。 dữ ngũ bách đệ-tử câu 。Quốc Vương phụng sự Thần thứ tông ngưỡng 。 我當詣彼教以正法即往尋之。迦葉見佛迎前問訊。 ngã đương nghệ bỉ giáo dĩ chánh Pháp tức vãng tầm chi 。Ca-diếp kiến Phật nghênh tiền vấn tấn 。 善安隱不。爾時如來報迦葉言。 thiện an ẩn bất 。nhĩ thời Như Lai báo Ca-diếp ngôn 。 無病知足寂滅清信是為安隱。迦葉請佛。 vô bệnh tri túc tịch diệt thanh tín thị vi/vì/vị an ổn 。Ca-diếp thỉnh Phật 。 日既將暮惟願沙門。幸留於此隨意所處。佛語迦葉。 nhật ký tướng mộ duy nguyện Sa Môn 。hạnh lưu ư thử tùy ý sở xứ/xử 。Phật ngữ Ca-diếp 。 欲寄石室止住一宿。迦葉言。 dục kí thạch thất chỉ trụ nhất tú 。Ca-diếp ngôn 。 吾不愛室中有毒龍恐相犯耳。乃至三語。迦葉報言。 ngô bất ái thất trung hữu độc long khủng tướng phạm nhĩ 。nãi chí tam ngữ 。Ca-diếp báo ngôn 。 任於中止。 nhâm ư trung chỉ 。 爾時如來洗手足已。前入石室敷座而坐。 nhĩ thời Như Lai tẩy thủ túc dĩ 。tiền nhập thạch thất phu toạ nhi tọa 。 龍便瞋怒身中出煙。佛亦出煙。 long tiện sân nộ thân trung xuất yên 。Phật diệc xuất yên 。 龍大瞋怒身中出火。佛亦出火。二火俱熾焚燒石室。 long Đại sân nộ thân trung xuất hỏa 。Phật diệc xuất hỏa 。nhị hỏa câu sí phần thiêu thạch thất 。 迦葉夜起見室盡然。驚怖歎惜。 Ca-diếp dạ khởi kiến thất tận nhiên 。kinh phố thán tích 。 此大沙門端正尊貴。不取我語為火所害。 thử đại sa môn đoan chánh tôn quý 。bất thủ ngã ngữ vi/vì/vị hỏa sở hại 。 遽令弟子人持一瓶汲水而救。所有瓶水悉變為火。 cự lệnh đệ-tử nhân trì nhất bình cấp thủy nhi cứu 。sở hữu bình thủy tất biến vi/vì/vị hỏa 。 師徒益恐皆言。龍火殺是沙門。 sư đồ ích khủng giai ngôn 。long hỏa sát thị Sa Môn 。 如來爾時以神通力。制伏毒龍置於鉢中。 Như Lai nhĩ thời dĩ thần thông lực 。chế phục độc long trí ư bát trung 。 明旦持鉢盛龍而出。迦葉大喜怪未曾有。 minh đán trì bát thịnh long nhi xuất 。Ca-diếp Đại hỉ quái vị tằng hữu 。 今此沙門乃復活耶。器中何有見是毒龍。佛告迦葉。 kim thử Sa Môn nãi phục hoạt da 。khí trung hà hữu kiến thị độc long 。Phật cáo Ca-diếp 。 我已伏之令受禁戒。迦葉甚慚顧謂弟子。 ngã dĩ phục chi lệnh thọ/thụ cấm giới 。Ca-diếp thậm tàm cố vị đệ-tử 。 是大沙門雖有神力不如我得羅漢道也。 thị đại sa môn tuy hữu thần lực bất như ngã đắc La-hán đạo dã 。 爾時如來移近迦葉所住之處在一樹下。 nhĩ thời Như Lai di cận Ca-diếp sở trụ chi xứ/xử tại nhất thụ hạ 。 於夜分中。四天大王皆來聽法。 ư dạ phần trung 。tứ thiên Đại Vương giai lai thính pháp 。 光明甚盛如大火炬。迦葉夜見謂佛事火。明旦白佛言。 quang minh thậm thịnh như Đại hỏa cự 。Ca-diếp dạ kiến vị Phật sự hỏa 。minh đán bạch Phật ngôn 。 沙門法中亦事火耶。佛言。不也。 Sa Môn Pháp trung diệc sự hỏa da 。Phật ngôn 。bất dã 。 昨夜四天下來聽法是其光耳。 tạc dạ tứ thiên hạ lai thính pháp thị kỳ quang nhĩ 。 於後帝釋下來聽法其光轉盛。迦葉明日復問沙門亦事火耶。 ư hậu Đế Thích hạ lai thính pháp kỳ quang chuyển thịnh 。Ca-diếp minh nhật phục vấn Sa Môn diệc sự hỏa da 。 佛言。不也。此是帝釋來聽法耳。 Phật ngôn 。bất dã 。thử thị Đế Thích lai thính pháp nhĩ 。 於後梵王下來聽法其光益盛。 ư hậu Phạm Vương hạ lai thính pháp kỳ quang ích thịnh 。 迦葉明日復問沙門亦事火耶。佛言。不也。此是梵王來聽法耳。 Ca-diếp minh nhật phục vấn Sa Môn diệc sự hỏa da 。Phật ngôn 。bất dã 。thử thị Phạm Vương lai thính pháp nhĩ 。 迦葉及五百弟子人事三火。 Ca-diếp cập ngũ bách đệ-tử nhân sự tam hỏa 。 旦欲然火火終不著。怪以問師。師言。此是沙門所為故也。 đán dục nhiên hỏa hỏa chung bất trước 。quái dĩ vấn sư 。sư ngôn 。thử thị Sa Môn sở vi/vì/vị cố dã 。 俱來問佛。我所事火然乃不著。佛言。 câu lai vấn Phật 。ngã sở sự hỏa nhiên nãi bất trước 。Phật ngôn 。 欲使然耶當令得然火即然矣。既然之後。 dục sử nhiên da đương lệnh đắc nhiên hỏa tức nhiên hĩ 。ký nhiên chi hậu 。 迦葉滅火復不可滅。 Ca-diếp diệt hỏa phục bất khả diệt 。 五百弟子相助滅之亦不能滅。各自念言。復是沙門所為故也。 ngũ bách đệ-tử tướng trợ diệt chi diệc bất năng diệt 。các tự niệm ngôn 。phục thị Sa Môn sở vi/vì/vị cố dã 。 共往問佛。火既得然今不可滅。佛言。 cọng vãng vấn Phật 。hỏa ký đắc nhiên kim bất khả diệt 。Phật ngôn 。 欲使滅耶當令得滅火即滅矣。 dục sử diệt da đương lệnh đắc diệt hỏa tức diệt hĩ 。 迦葉白佛言。惟願沙門。 Ca-diếp bạch Phật ngôn 。duy nguyện Sa Môn 。 恒住於此共修梵行。我當勅家常使供養。 hằng trụ ư thử cọng tu phạm hạnh 。ngã đương sắc gia thường sử cúng dường 。 每以日時請佛俱行詣其家食。佛言。 mỗi dĩ nhật thời thỉnh Phật câu hạnh/hành/hàng nghệ kỳ gia thực/tự 。Phật ngôn 。 汝可先去當隨後至。迦葉適去。 nhữ khả tiên khứ đương tùy hậu chí 。Ca-diếp thích khứ 。 佛以神力上忉利天取彼天果。東至弗婆提取菴摩勒果。 Phật dĩ thần lực thượng Đao Lợi Thiên thủ bỉ Thiên quả 。Đông chí phất bà đề thủ am ma lặc quả 。 南至閻浮界取閻浮果。西至拘耶尼取呵梨勒果。 Nam chí Diêm-phù giới thủ Diêm-phù quả 。Tây chí câu da ni thủ ha-lê lặc quả 。 北至欝單越取自然粳米。盛置鉢中飛空而還。 Bắc chí uất đan việt thủ tự nhiên canh mễ 。thịnh trí bát trung phi không nhi hoàn 。 先迦葉至坐其床上。迦葉後到問佛。 tiên Ca-diếp chí tọa kỳ sàng thượng 。Ca-diếp hậu đáo vấn Phật 。 沙門從何道來。佛語迦葉。 Sa Môn tùng hà đạo lai 。Phật ngữ Ca-diếp 。 汝去之後我往四方及上忉利。取是名果及以美飯。 nhữ khứ chi hậu ngã vãng tứ phương cập thượng Đao Lợi 。thủ thị danh quả cập dĩ mỹ phạn 。 汝可食之。 nhữ khả thực/tự chi 。 時摩伽陀國。 thời Ma-già-đà quốc 。 國王大臣吏人官屬長者居士婆羅門等。當就迦葉為七日會。迦葉念言。 Quốc Vương đại thần lại nhân quan chúc Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng 。đương tựu Ca-diếp vi/vì/vị thất nhật hội 。Ca-diếp niệm ngôn 。 彼大沙門威德巍巍相好無上。 bỉ đại sa môn uy đức nguy nguy tướng hảo vô thượng 。 眾人見者必當捨我而奉事之。 chúng nhân kiến giả tất đương xả ngã nhi phụng sự chi 。 寧此沙門七日之中不來我所。佛知其念隱而不現。七日滿已。 ninh thử Sa Môn thất nhật chi trung Bất-lai ngã sở 。Phật tri kỳ niệm ẩn nhi bất hiện 。thất nhật mãn dĩ 。 迦葉念言。節會已訖餘饌甚多。 Ca-diếp niệm ngôn 。tiết hội dĩ cật dư soạn thậm đa 。 彼大沙門今若來者我當飯之。佛知其意忽然而至。 bỉ đại sa môn kim nhược/nhã lai giả ngã đương phạn chi 。Phật tri kỳ ý hốt nhiên nhi chí 。 迦葉驚喜而問。如來七日之中何為見棄。佛言。 Ca-diếp kinh hỉ nhi vấn 。Như Lai thất nhật chi trung hà vi/vì/vị kiến khí 。Phật ngôn 。 汝先起念是以不現。今汝相憶故復來耳。 nhữ tiên khởi niệm thị dĩ ất hiện 。kim nhữ tướng ức cố phục lai nhĩ 。 爾時迦葉五百弟子。將欲祀火俱共破薪。 nhĩ thời Ca-diếp ngũ bách đệ-tử 。tướng dục tự hỏa câu cọng phá tân 。 各各舉斧皆不得下。遽而告師。師言。 các các cử phủ giai bất đắc hạ 。cự nhi cáo sư 。sư ngôn 。 是大沙門所為故耳。即往問佛。 thị đại sa môn sở vi/vì/vị cố nhĩ 。tức vãng vấn Phật 。 我諸弟子向共破薪。各各舉斧皆不得下。佛言。 ngã chư đệ-tử hướng cọng phá tân 。các các cử phủ giai bất đắc hạ 。Phật ngôn 。 當下應聲即下。既下之後斧皆著薪而不可舉。 đương hạ ưng thanh tức hạ 。ký hạ chi hậu phủ giai trước/trứ tân nhi bất khả cử 。 復來問佛。佛言。可去自當舉耳。應時即舉。 phục lai vấn Phật 。Phật ngôn 。khả khứ tự đương cử nhĩ 。ưng thời tức cử 。 尼連禪河遄流箭激。 Ni liên Thiền hà thuyên lưu tiến kích 。 佛以神力令水涌起過於人上。佛行其下步步生塵。 Phật dĩ thần lực lệnh thủy dũng khởi quá/qua ư nhân thượng 。Phật hạnh/hành/hàng kỳ hạ bộ bộ sanh trần 。 迦葉遙望恐佛漂溺。即與弟子乘船救佛。 Ca-diếp dao vọng khủng Phật phiêu nịch 。tức dữ đệ tử thừa thuyền cứu Phật 。 見水涌起佛行其下步步生塵。迦葉喚佛。沙門。 kiến thủy dũng khởi Phật hạnh/hành/hàng kỳ hạ bộ bộ sanh trần 。Ca-diếp hoán Phật 。Sa Môn 。 欲上船不。佛言。甚善。 dục thượng thuyền bất 。Phật ngôn 。thậm thiện 。 即於水中從船底入船無穿漏。迦葉復言。是大沙門神則神矣。 tức ư thủy trung tùng thuyền để nhập thuyền vô xuyên lậu 。Ca-diếp phục ngôn 。thị đại sa môn Thần tức Thần hĩ 。 猶不如我羅漢道也。 do bất như ngã La-hán đạo dã 。 佛語迦葉。汝非羅漢何為貢高自稱羅漢。 Phật ngữ Ca-diếp 。nhữ phi La-hán hà vi/vì/vị cống cao tự xưng La-hán 。 於是迦葉心驚毛竪慚懼稽首。 ư thị Ca-diếp tâm kinh mao thọ tàm cụ khể thủ 。 今此大聖乃知我心。惟願大聖。 kim thử đại thánh nãi tri ngã tâm 。duy nguyện đại thánh 。 攝受於我在聖法中而為沙門。佛語迦葉。汝既耆舊多有眷屬。 nhiếp thọ ư ngã tại thánh pháp trung nhi vi Sa Môn 。Phật ngữ Ca-diếp 。nhữ ký kì cựu đa hữu quyến thuộc 。 又為國王臣民之所歸敬。 hựu vi/vì/vị Quốc Vương thần dân chi sở quy kính 。 今欲學道其可自輕。宜與弟子更熟詳議。迦葉言。 kim dục học đạo kỳ khả tự khinh 。nghi dữ đệ-tử cánh thục tường nghị 。Ca-diếp ngôn 。 善哉如聖所教。然我內心非不自決。 Thiện tai như Thánh sở giáo 。nhiên ngã nội tâm phi bất tự quyết 。 且當還與弟子論耳。迦葉還來集諸弟子。 thả đương hoàn dữ đệ-tử luận nhĩ 。Ca-diếp hoàn lai tập chư đệ-tử 。 我已信解彼沙門法。其所得道是為真正。 ngã dĩ tín giải bỉ Sa Môn Pháp 。kỳ sở đắc đạo thị vi/vì/vị chân chánh 。 我今歸趣汝意云何。弟子答言。我等亦願隨從歸依。 ngã kim quy thú nhữ ý vân hà 。đệ-tử đáp ngôn 。ngã đẳng diệc nguyện tùy tùng quy y 。 是時迦葉與諸弟子。 Thị thời Ca-diếp dữ chư đệ-tử 。 釋其衣服取事火具悉棄水中。俱詣佛所稽首佛足。而白佛言。 thích kỳ y phục thủ sự hỏa cụ tất khí thủy trung 。câu nghệ Phật sở khể thủ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我及弟子。於聖法中願為沙門。佛言。 ngã cập đệ-tử 。ư thánh pháp trung nguyện vi/vì/vị Sa Môn 。Phật ngôn 。 善來比丘。鬚髮自落法服著身皆成沙門。 thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự lạc pháp phục trước/trứ thân giai thành Sa Môn 。 迦葉二弟。一名難提。二名伽耶。 Ca-diếp nhị đệ 。nhất danh Nan-đề 。nhị danh già da 。 各有二百五十弟子。先住水邊。 các hữu nhị bách ngũ thập đệ tử 。tiên trụ/trú thủy biên 。 見諸梵志衣帔什物事火之具隨水下流。皆悉驚愕。 kiến chư Phạm-chí y bí thập vật sự hỏa chi cụ tùy thủy hạ lưu 。giai tất kinh ngạc 。 恐畏其兄及諸門徒為人所害。即與五百弟子泝流而上。 khủng úy kỳ huynh cập chư môn đồ vi/vì/vị nhân sở hại 。tức dữ ngũ bách đệ-tử tố lưu nhi thượng 。 見兄師徒皆成沙門。怪而問曰。 kiến huynh sư đồ giai thành Sa Môn 。quái nhi vấn viết 。 兄今耆舊年百二十。智慧深遠國內遵崇。我意言兄已證羅漢。 huynh kim kì cựu niên bách nhị thập 。trí tuệ thâm viễn quốc nội tuân sùng 。ngã ý ngôn huynh dĩ chứng La-hán 。 今棄淨業斅彼沙門。其道勝耶。迦葉答言。 kim khí tịnh nghiệp 斅bỉ Sa Môn 。kỳ đạo thắng da 。Ca-diếp đáp ngôn 。 佛道最優其法無上。 Phật đạo tối ưu kỳ Pháp vô thượng 。 我自昔來未曾見有神通道力興佛等者。其法清淨當度無量。 ngã tự tích lai vị tằng kiến hữu thần thông đạo lực hưng Phật đẳng giả 。kỳ Pháp thanh tịnh đương độ vô lượng 。 能以三事教化眾生。一者道力神通變化。 năng dĩ tam sự giáo hóa chúng sanh 。nhất giả đạo lực thần thông biến hóa 。 二者智慧知他人心。 nhị giả trí tuệ tri tha nhân tâm 。 三者善知煩惱應病授藥。二弟聞已心生恭敬。顧謂弟子。 tam giả thiện tri phiền não ưng bệnh thọ/thụ dược 。nhị đệ văn dĩ tâm sanh cung kính 。cố vị đệ-tử 。 汝意云何。五百弟子同聲發言願從師教。 nhữ ý vân hà 。ngũ bách đệ-tử đồng thanh phát ngôn nguyện tùng sư giáo 。 即皆稽首求為沙門。佛言。善來比丘。 tức giai khể thủ cầu vi/vì/vị Sa Môn 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。 鬚髮自落法服著身皆成沙門。 tu phát tự lạc pháp phục trước/trứ thân giai thành Sa Môn 。 爾時如來與千比丘俱。 nhĩ thời Như Lai dữ thiên Tỳ-kheo câu 。 往波羅奈國在於林下。為諸弟子或時變現。 vãng Ba la nại quốc tại ư lâm hạ 。vi/vì/vị chư đệ-tử hoặc thời biến hiện 。 或時說法或復說戒。覩佛威神莫不欣喜。盡成羅漢。 hoặc thời thuyết Pháp hoặc phục thuyết giới 。đổ Phật uy thần mạc bất hân hỉ 。tận thành La-hán 。 爾時世尊從波羅奈國與優婁頻螺迦 nhĩ thời Thế Tôn tùng Ba la nại quốc dữ ưu lâu tần loa Ca 葉兄弟三人及千羅漢。至摩伽陀國。 diệp huynh đệ tam nhân cập thiên La-hán 。chí Ma-già-đà quốc 。 時頻婆娑羅王久聞菩薩得成佛道。 thời Tần bà sa-la Vương cửu văn Bồ Tát đắc thành Phật đạo 。 巨身丈六紫磨金色。三十二相八十種好。 cự thân trượng lục tử ma kim sắc 。tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 十號具足已得知見。成就五眼證獲六通。 thập hiệu cụ túc dĩ đắc tri kiến 。thành tựu ngũ nhãn chứng hoạch lục thông 。 梵釋四王皆悉奉事。今入我國心甚歡喜。 Phạm Thích tứ vương giai tất phụng sự 。kim nhập ngã quốc tâm thậm hoan hỉ 。 吾本共要成佛相度。乃不忽遺從我所願。 ngô bổn cọng yếu thành Phật tướng độ 。nãi bất hốt di tùng ngã sở nguyện 。 即勅國內嚴淨道路。王乘寶車。大臣百官前後導從。 tức sắc quốc nội nghiêm tịnh đạo lộ 。Vương thừa bảo xa 。đại thần bá quan tiền hậu đạo tùng 。 千乘萬騎出城迎佛。 thiên thừa vạn kị xuất thành nghênh Phật 。 爾時世尊近王舍城在遮越林於大樹下千比丘眾圍遶而坐。 nhĩ thời Thế Tôn cận Vương-Xá thành tại già việt lâm ư Đại thụ hạ thiên Tỳ-kheo chúng vi nhiễu nhi tọa 。 王遙見佛如星中月。如日初出。既如帝釋。 Vương dao kiến Phật như tinh trung nguyệt 。như nhật sơ xuất 。ký như Đế Thích 。 亦似梵王處於天宮。儼若金山巍巍超絕。 diệc tự Phạm Vương xứ/xử ư Thiên cung 。nghiễm nhược/nhã kim sơn nguy nguy siêu tuyệt 。 王心歡喜下車步進。去五威儀稽首禮佛。 Vương tâm hoan hỉ hạ xa bộ tiến/tấn 。khứ ngũ uy nghi khể thủ lễ Phật 。 自稱其號作如是言。久服尊德欽渴積時。 tự xưng kỳ hiệu tác như thị ngôn 。cửu phục tôn đức khâm khát tích thời 。 如來即以梵音慰問王言。大王。四大常安隱不。 Như Lai tức dĩ Phạm Âm úy vấn Vương ngôn 。Đại Vương 。tứ đại thường an ổn bất 。 統理人務無乃勞耶。王曰蒙祐幸得安隱。 thống lý nhân vụ vô nãi lao da 。Vương viết mông hữu hạnh đắc an ổn 。 爾時頻婆娑羅王及諸臣民。 nhĩ thời Tần bà sa-la Vương cập chư thần dân 。 咸覩迦葉於佛邊坐。心自念言。迦葉耆舊眾仙之宗。 hàm đổ Ca-diếp ư Phật biên tọa 。tâm tự niệm ngôn 。Ca-diếp kì cựu chúng tiên chi tông 。 豈應棄道作佛弟子。為是佛師為師佛乎。 khởi ưng khí đạo tác Phật đệ tử 。vi/vì/vị thị Phật sư vi/vì/vị sư Phật hồ 。 佛知其意。即以偈頌問迦葉言。 Phật tri kỳ ý 。tức dĩ kệ tụng vấn Ca-diếp ngôn 。  汝常祀山川  歸依水火風  nhữ thường tự sơn xuyên   quy y thủy hỏa phong  日月眾梵天  夙夜勤精進  nhật nguyệt chúng phạm thiên   túc dạ cần tinh tấn  事來幾何時  其心無懈廢  sự lai kỷ hà thời   kỳ tâm vô giải phế  汝所奉神祇  寧有致福不  nhữ sở phụng Thần kì   ninh hữu trí phước bất 爾時迦葉以偈答曰。 nhĩ thời Ca-diếp dĩ kệ đáp viết 。  自念祠祀來  已經八十載  tự niệm từ tự lai   dĩ Kinh bát thập tái  風水火梵天  山川及日月  phong thủy hỏa phạm thiên   sơn xuyên cập nhật nguyệt  夙夜常精進  祈心不懈廢  túc dạ Thường-tinh-tấn   kì tâm bất giải phế  畢竟無所獲  值佛乃得安  tất cánh vô sở hoạch   trị Phật nãi đắc an 說是偈已。王及群臣國中人民。 thuyết thị kệ dĩ 。Vương cập quần thần quốc trung nhân dân 。 乃知迦葉為佛弟子。佛告迦葉。 nãi tri Ca-diếp vi/vì/vị Phật đệ tử 。Phật cáo Ca-diếp 。 汝起宜應現汝羅漢神通。迦葉即時承佛教已。 nhữ khởi nghi ưng hiện nhữ La-hán thần thông 。Ca-diếp tức thời thừa Phật giáo dĩ 。 踊在虛空身上出火身下出水。或身上出水其身不濡。 dũng/dõng tại hư không thân thượng xuất hỏa thân hạ xuất thủy 。hoặc thân thượng xuất thủy kỳ thân bất nhu 。 或身下出火其身不灼。飛行虛空七現七隱。 hoặc thân hạ xuất hỏa kỳ thân bất chước 。phi hạnh/hành/hàng hư không thất hiện thất ẩn 。 入地如水履水如地。 nhập địa như thủy lý thủy như địa 。 穿過須彌無所罣礙。於佛前地。西沒東現。東沒西現。 xuyên quá/qua Tu-Di vô sở quái ngại 。ư Phật tiền địa 。Tây một Đông hiện 。Đông một Tây hiện 。 南沒北現。北沒南現。既變化已還於佛前。 Nam một Bắc hiện 。Bắc một Nam hiện 。ký biến hóa dĩ hoàn ư Phật tiền 。 長跪叉手而白佛言。我是弟子佛是我師。 trường/trưởng quỵ xoa thủ nhi bạch Phật ngôn 。ngã thị đệ-tử Phật thị ngã sư 。 王及臣民重明迦葉是佛弟子。 Vương cập thần dân trọng minh Ca-diếp thị Phật đệ tử 。 爾時世尊告頻婆娑羅王言。大王。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Tần bà sa-la Vương ngôn 。Đại Vương 。 色是無常苦空無我。受想行識亦是無常苦空無我。 sắc thị vô thường khổ không vô ngã 。thọ tưởng hành thức diệc thị vô thường khổ không vô ngã 。 色如聚沫不可撮摩。 sắc như tụ mạt bất khả toát ma 。 受如水泡不得久立。行如芭蕉中無有堅想。 thọ/thụ như thủy phao bất đắc cửu lập 。hạnh/hành/hàng như ba tiêu trung vô hữu kiên tưởng 。 如所夢為虛妄見。識如幻化從顛倒起。 như sở mộng vi/vì/vị hư vọng kiến 。thức như huyễn hóa tùng điên đảo khởi 。 三界不實一切無常。大王。有此國來為幾何時。王言。 tam giới bất thật nhất thiết vô thường 。Đại Vương 。hữu thử quốc lai vi/vì/vị kỷ hà thời 。Vương ngôn 。 有此國來七百餘代。所領之王盡識以不。答曰。 hữu thử quốc lai thất bách dư đại 。sở lĩnh chi Vương tận thức dĩ bất 。đáp viết 。 知吾父耳。佛言。世間須臾惟道可恃。 tri ngô phụ nhĩ 。Phật ngôn 。thế gian tu du duy đạo khả thị 。 應修來福無為空過。大王當知。如人生時。 ưng tu lai phước vô vi/vì/vị không quá 。Đại Vương đương tri 。như nhân sanh thời 。 雖因父母而生其身。 tuy nhân phụ mẫu nhi sanh kỳ thân 。 不由父母招其果報。善惡美醜先業所為。 bất do phụ mẫu chiêu kỳ quả báo 。thiện ác mỹ xú tiên nghiệp sở vi/vì/vị 。 若造諸善命終之後。生天人中十方佛前。若造諸惡。 nhược/nhã tạo chư thiện mạng chung chi hậu 。sanh Thiên Nhân trung thập phương Phật tiền 。nhược/nhã tạo chư ác 。 命終之後生於地獄餓鬼畜生。 mạng chung chi hậu sanh ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 一切諸法緣合即生緣散即滅。 nhất thiết chư pháp duyên hợp tức sanh duyên tán tức diệt 。 大王當知。無明緣行。行緣識。識緣名色。 Đại Vương đương tri 。vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng duyên thức 。thức duyên danh sắc 。 名色緣六處。六處緣觸。觸緣受。受緣愛。 danh sắc duyên lục xứ 。lục xứ duyên xúc 。xúc duyên thọ/thụ 。thọ/thụ duyên ái 。 愛緣取。取緣有。有緣生。生緣老死憂悲苦惱。 ái duyên thủ 。thủ duyên hữu 。hữu duyên sanh 。sanh duyên lão tử ưu bi khổ não 。 大王。無明滅故則行滅。行滅故則識滅。 Đại Vương 。vô minh diệt cố tức hạnh/hành/hàng diệt 。hạnh/hành/hàng diệt cố tức thức diệt 。 識滅故則名色滅。名色滅故則六處滅。 thức diệt cố tức danh sắc diệt 。danh sắc diệt cố tức lục xứ diệt 。 六處滅故則觸滅。觸滅故則受滅。受滅故則愛滅。 lục xứ diệt cố tức xúc diệt 。xúc diệt cố tức thọ/thụ diệt 。thọ/thụ diệt cố tức ái diệt 。 愛滅故則取滅。取滅故則有滅。有滅故則生滅。 ái diệt cố tức thủ diệt 。thủ diệt cố tức hữu diệt 。hữu diệt cố tức sanh diệt 。 生滅故則老死滅。老死滅故則憂悲苦惱滅。大王。 sanh diệt cố tức lão tử diệt 。lão tử diệt cố tức ưu bi khổ não diệt 。Đại Vương 。 十二因緣盡坦然。無跡猶如虛空。 thập nhị nhân duyên tận thản nhiên 。vô tích do như hư không 。 分別本無逮得法忍。 phân biệt bản vô đãi đắc pháp nhẫn 。 說是法時八萬四千諸天及人。遠塵離垢得法眼淨。 thuyết thị pháp thời bát vạn tứ thiên chư Thiên cập nhân 。viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 無央數眾發阿耨多羅三藐三菩提心。 vô ương số chúng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 爾時頻婆娑羅王得法眼淨。 nhĩ thời Tần bà sa-la Vương đắc pháp nhãn tịnh 。 欣然請佛願受五戒大臣百官國內人民。 hân nhiên thỉnh Phật nguyện thọ ngũ giới đại thần bá quan quốc nội nhân dân 。 皆悉歸佛亦受五戒。既受戒已即從座起。 giai tất quy Phật diệc thọ ngũ giới 。ký thọ/thụ giới dĩ tức tùng toạ khởi 。 頂禮佛足而白佛言。世尊。 đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 乃能棄捨轉輪王位出家為道。我於昔日輙先奉請。 nãi năng khí xả Chuyển luân Vương vị xuất gia vi/vì/vị đạo 。ngã ư tích nhật triếp tiên phụng thỉnh 。 若得道時願前見度我。於今者宿願成滿。 nhược/nhã đắc đạo thời nguyện tiền kiến độ ngã 。ư kim giả tú nguyện thành mãn 。 幸蒙佛恩得履道跡。國務殷繁比更親奉。 hạnh mông Phật ân đắc lý đạo tích 。quốc vụ ân phồn bỉ cánh thân phụng 。 王及群臣遶佛三匝辭退而去。王至宮已群臣上賀。 Vương cập quần thần nhiễu Phật tam tạp/táp từ thoái nhi khứ 。Vương chí cung dĩ quần thần thượng hạ 。 古昔諸王悉不見佛。惟獨大王得值如來。 cổ tích chư Vương tất bất kiến Phật 。duy độc Đại Vương đắc trị Như Lai 。 王益欣喜復慰群臣。卿等夙福今幸遇佛出興於世。 Vương ích hân hỉ phục úy quần thần 。khanh đẳng túc phước kim hạnh ngộ Phật xuất hưng ư thế 。 因勅後宮妃嬪婇女及國內人民。 nhân sắc hậu cung phi tần cung nữ cập quốc nội nhân dân 。 長修齋戒盡令奉法。 trường/trưởng tu trai giới tận lệnh phụng Pháp 。 時摩伽陀國有一長者。名迦蘭陀。 thời Ma-già-đà quốc hữu nhất Trưởng-giả 。danh Ca-lan-đà 。 見佛入國未有精舍。以好竹園奉上如來。 kiến Phật nhập quốc vị hữu Tịnh Xá 。dĩ hảo trúc viên phụng thượng Như Lai 。 前白佛言。世尊。大慈憐慜一切如父如母。 tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。đại từ liên 慜nhất thiết như phụ như mẫu 。 能棄世榮今得成佛。 năng khí thế vinh kim đắc thành Phật 。 未有精舍我以竹園奉上如來。佛時呪願而為受之。 vị hữu Tịnh Xá ngã dĩ trúc viên phụng thượng Như Lai 。Phật thời chú nguyện nhi vi thọ/thụ chi 。 恒與聖眾遊處其內。 hằng dữ Thánh chúng du xứ/xử kỳ nội 。 彼時摩伽陀國人民殷盛耽著俗樂。 bỉ thời Ma-già-đà quốc nhân dân ân thịnh đam trước tục lạc/nhạc 。 喧呼歌舞不捨晝夜。佛適入國化以法言。 huyên hô ca vũ bất xả trú dạ 。Phật thích nhập quốc hóa dĩ pháp ngôn 。 齋戒修心皆捨俗樂。佛有弟子名舍婆耆。 trai giới tu tâm giai xả tục lạc/nhạc 。Phật hữu đệ-tử danh xá Bà kì 。 入城分衛威儀有法行步安詳。 nhập thành phần vệ uy nghi hữu Pháp hành bộ an tường 。 路人見之無不欣悅。時舍利弗見此沙門。心自念言。 lộ nhân kiến chi vô bất hân duyệt 。thời Xá-lợi-phất kiến thử Sa Môn 。tâm tự niệm ngôn 。 我學道久頗知法式。未曾見有如是之人。 ngã học đạo cửu phả tri pháp thức 。vị tằng kiến hữu như thị chi nhân 。 必有異聞威儀乃爾。試往問之所事何道。 tất hữu dị văn uy nghi nãi nhĩ 。thí vãng vấn chi sở sự hà đạo 。 時舍利弗即問比丘。汝師是誰願聞其志。 thời Xá-lợi-phất tức vấn Tỳ-kheo 。nhữ sư thị thùy nguyện văn kỳ chí 。 爾時比丘以偈答曰。 nhĩ thời Tỳ-kheo dĩ kệ đáp viết 。  吾師具相好  三界為最尊  ngô sư cụ tướng hảo   tam giới vi/vì/vị tối tôn  五陰十二緣  不住於空有  ngũ uẩn thập nhị duyên   bất trụ ư không hữu  我今年尚少  學業猶未深  ngã kim niên thượng thiểu   học nghiệp do vị thâm  不可以言辭  說佛諸功德  bất khả dĩ ngôn từ   thuyết Phật chư công đức 說是偈已。告舍利弗。我所事師。 thuyết thị kệ dĩ 。cáo Xá-lợi-phất 。ngã sở sự sư 。 天上人中最尊最勝。積功累德不可稱載。 Thiên thượng nhân trung tối tôn tối thắng 。tích công luy đức bất khả xưng tái 。 從兜率天降生閻浮。初生之時。能於十方各行七步。 tùng Đâu suất thiên hàng sanh Diêm-phù 。sơ sanh chi thời 。năng ư thập phương các hạnh/hành/hàng thất bộ 。 舉手唱言。天上天下唯我最尊唯我最勝。 cử thủ xướng ngôn 。Thiên thượng Thiên hạ duy ngã tối tôn duy ngã tối thắng 。 三界苦惱吾當度之。釋梵四天咸來供事。 tam giới khổ não ngô đương độ chi 。Thích Phạm tứ thiên hàm lai cúng sự 。 佛之功德不可具述。時舍利弗聞此語已。 Phật chi công đức bất khả cụ thuật 。thời Xá-lợi-phất văn thử ngữ dĩ 。 如從暗中覩日光明。語比丘言。善哉善哉。 như tùng ám trung đổ nhật quang minh 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 吾少好學八歲從師。 ngô thiểu hảo học bát tuế tùng sư 。 年甫十六靡不該綜自謂為達。今者得值無上正覺真為我師。 niên phủ thập lục mĩ/mị bất cai tống tự vị vi/vì/vị đạt 。kim giả đắc trị vô thượng chánh giác chân vi/vì/vị ngã sư 。 汝所言佛今在何處。比丘答言。 nhữ sở ngôn Phật kim tại hà xứ/xử 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 今在迦蘭陀竹園精舍。時舍利弗將諸弟子至如來所。 kim tại Ca-lan-đà trúc viên Tịnh Xá 。thời Xá-lợi-phất tướng chư đệ-tử chí Như Lai sở 。 稽首禮足前問訊已。而白佛言。 khể thủ lễ túc tiền vấn tấn dĩ 。nhi bạch Phật ngôn 。 我處長夜恒履愚迷。幸得值佛願開正路。 ngã xứ/xử trường/trưởng dạ hằng lý ngu mê 。hạnh đắc trị Phật nguyện khai chánh lộ 。 得為沙門成就禁戒。佛言。善來比丘。 đắc vi/vì/vị Sa Môn thành tựu cấm giới 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。 鬚髮自落法服著身便成沙門。 tu phát tự lạc pháp phục trước/trứ thân tiện thành Sa Môn 。 佛為說法漏盡意解得阿羅漢。前白佛言。世尊。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp lậu tận ý giải đắc A-la-hán 。tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我與同學大目犍連。要得道時必相開示。 ngã dữ đồng học Đại Mục kiền liên 。yếu đắc đạo thời tất tướng khai thị 。 今欲往彼願承聖旨。佛言。宜知是時。 kim dục vãng bỉ nguyện thừa Thánh chỉ 。Phật ngôn 。nghi tri Thị thời 。 時舍利弗入王舍城訪目揵連。 thời Xá-lợi-phất nhập Vương-Xá thành phóng Mục-kiền-liên 。 遙見目連與諸弟子遊行里巷。 dao kiến Mục liên dữ chư đệ-tử du hạnh/hành/hàng lý hạng 。 爾時目連覩舍利弗形狀變改逆而問之。有何異見容服乃耳。 nhĩ thời Mục liên đổ Xá-lợi-phất hình trạng biến cải nghịch nhi vấn chi 。hữu hà dị kiến dung phục nãi nhĩ 。 答曰。學無常師惟道所在。 đáp viết 。học vô thường sư duy đạo sở tại 。 求法積年不遇大聖。 cầu pháp tích niên bất ngộ đại thánh 。 今者得值身心徧喜故來相求願同法味。目連答曰。此非小事宜共籌量。 kim giả đắc trị thân tâm biến hỉ cố lai tướng cầu nguyện đồng pháp vị 。Mục liên đáp viết 。thử phi tiểu sự nghi cọng trù lượng 。 舍利弗言。我昔所行與汝從事。 Xá-lợi-phất ngôn 。ngã tích sở hạnh dữ nhữ tòng sự 。 汝所學者我悉知已。請無復言。是時目連告舍利弗言。 nhữ sở học giả ngã tất tri dĩ 。thỉnh vô phục ngôn 。Thị thời Mục liên cáo Xá-lợi-phất ngôn 。 仁者智慧本踰於我。今之所教豈相誤耶。 nhân giả trí tuệ bổn du ư ngã 。kim chi sở giáo khởi tướng ngộ da 。 作是語已隨舍利弗往詣佛所。稽首佛足白言。 tác thị ngữ dĩ tùy Xá-lợi-phất vãng nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc bạch ngôn 。 違遠大聖沈沒煩惱。今得親奉願為沙門。 vi viễn đại thánh trầm một phiền não 。kim đắc thân phụng nguyện vi/vì/vị Sa Môn 。 即捨澡瓶鹿衣杖具。佛言。善來。 tức xả táo bình lộc y trượng cụ 。Phật ngôn 。thiện lai 。 鬚髮自落法服著身便成沙門。 tu phát tự lạc pháp phục trước/trứ thân tiện thành Sa Môn 。 佛為說法漏盡意解得阿羅漢。時舍利弗目揵連。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp lậu tận ý giải đắc A-la-hán 。thời Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên 。 及二百五十弟子。皆得出家盡成羅漢。 cập nhị bách ngũ thập đệ tử 。giai đắc xuất gia tận thành La-hán 。 爾時輸檀王聞子得道已經六年。 nhĩ thời du đàn Vương văn tử đắc đạo dĩ Kinh lục niên 。 中心欣喜欽渴彌積。語優陀夷言。 trung tâm hân hỉ khâm khát di tích 。ngữ ưu đà di ngôn 。 汝今可往請佛還國問訊起居。離別已來十有二載。 nhữ kim khả vãng thỉnh Phật hoàn quốc vấn tấn khởi cư 。ly biệt dĩ lai thập hữu nhị tái 。 夙夜悲慼不能自已。得一相見還如更生。 túc dạ bi Thích bất năng tự dĩ 。đắc nhất tướng kiến hoàn như cánh sanh 。 憂陀夷受王教已。往詣佛所。稽首佛足具述王意。 ưu đà di thọ/thụ Vương giáo dĩ 。vãng nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc cụ thuật Vương ý 。 乃覩諸天梵釋咸來歸命。而白佛言。 nãi đổ chư Thiên Phạm Thích hàm lai quy mạng 。nhi bạch Phật ngôn 。 願為沙門。佛言。善來。 nguyện vi/vì/vị Sa Môn 。Phật ngôn 。thiện lai 。 鬚髮自落法服著身便成沙門。得阿羅漢道。爾時世尊作是思惟。 tu phát tự lạc pháp phục trước/trứ thân tiện thành Sa Môn 。đắc A-la-hán đạo 。nhĩ thời Thế Tôn tác thị tư tánh 。 本與父王要誓成佛爾乃還國當度父母。 bổn dữ Phụ Vương yếu thệ thành Phật nhĩ nãi hoàn quốc đương độ phụ mẫu 。 今得佛道不違本誓。即語優陀夷比丘言。 kim đắc Phật đạo bất vi bản thệ 。tức ngữ ưu đà di Tỳ-kheo ngôn 。 汝宜先往顯汝神足。作十八變知吾道成。 nhữ nghi tiên vãng hiển nhữ thần túc 。tác thập bát biến tri ngô đạo thành 。 弟子尚爾況佛威德。優陀夷奉佛教已。 đệ-tử thượng nhĩ huống Phật uy đức 。ưu đà di phụng Phật giáo dĩ 。 飛行而往還到本國。 phi hạnh/hành/hàng nhi vãng hoàn đáo bổn quốc 。 於迦毘羅城上虛空中現十八變。王及臣民莫不驚懼。而優陀夷。 ư Ca-tỳ la thành thượng hư không trung hiện thập bát biến 。Vương cập thần dân mạc bất Kinh cụ 。nhi ưu đà di 。 說是偈言。 thuyết thị kệ ngôn 。  如來甚希有  難可得值遇  Như Lai thậm hy hữu   nạn/nan khả đắc trực ngộ  勤苦無量劫  哀慜諸眾生  cần khổ vô lượng kiếp   ai 慜chư chúng sanh  本行菩薩道  今得願滿足  bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo   kim đắc nguyện mãn túc  坐於菩提樹  降伏大魔怨  tọa ư Bồ-đề thụ   hàng phục Đại ma oán  破壞生死因  銷滅諸煩惱  phá hoại sanh tử nhân   tiêu diệt chư phiền não  已得成正覺  演說無上法  dĩ đắc thành chánh giác   diễn thuyết vô thượng pháp  我本奉王教  出國迎太子  ngã bổn phụng Vương giáo   xuất quốc nghênh Thái-Tử  說王愁念久  言辭甚可悲  thuyết Vương sầu niệm cửu   ngôn từ thậm khả bi  佛顧本生地  尋當見親族  Phật cố bản sanh địa   tầm đương kiến thân tộc  我時承佛命  將入迦毘羅  ngã thời thừa Phật mạng   tướng nhập Ca-tỳ la  辭佛御神通  忽至大王所  từ Phật ngự thần thông   hốt chí Đại Vương sở  變化若干種  譬如淨蓮花  biến hóa nhược can chủng   thí như tịnh liên hoa  父王見神變  心生大恐懼  Phụ Vương kiến thần biến   tâm sanh Đại khủng cụ  借問為所從  未曾覩是變  tá vấn vi/vì/vị sở tùng   vị tằng đổ thị biến  太子本棄國  求道度眾生  Thái-Tử bổn khí quốc   cầu đạo độ chúng sanh  勤苦無量劫  今乃得成佛  cần khổ vô lượng kiếp   kim nãi đắc thành Phật  王今勿驚懼  宜應悅豫心  Vương kim vật Kinh cụ   nghi ưng duyệt dự tâm  我已度生死  為王太子使  ngã dĩ độ sanh tử   vi/vì/vị Vương Thái-Tử sử  王時聞子問  淚落如雨星  Vương thời văn tử vấn   lệ lạc như vũ tinh  我自十二年  愁念無窮已  ngã tự thập nhị niên   sầu niệm vô cùng dĩ  忽聞吉祥至  如人死復穌  hốt văn cát tường chí   như nhân tử phục tô  我子捨國位  成道名何等  ngã tử xả quốc vị   thành đạo danh hà đẳng  我時答王言  太子經六年  ngã thời đáp Vương ngôn   Thái-Tử Kinh lục niên  勤苦得成道  號曰天中天  cần khổ đắc thành đạo   hiệu viết thiên trung thiên  三界最第一  我子在家時  tam giới tối đệ nhất   ngã tử tại gia thời  為造諸時殿  刻雕陳繢飾  vi/vì/vị tạo chư thời điện   khắc điêu trần hội sức  今者何所居  我時答王言  kim giả hà sở cư   ngã thời đáp Vương ngôn  佛得微妙法  所處無不安  Phật đắc vi diệu Pháp   sở xứ/xử vô bất an  常在於樹下  諸天來供養  thường tại ư thụ hạ   chư Thiên lai cúng dường  我子在家時  坐臥敷綩綖  ngã tử tại gia thời   tọa ngọa phu uyển diên  皆以綺飾成  柔軟而光澤  giai dĩ khỉ sức thành   nhu nhuyễn nhi quang trạch  我時答王言  天帝貢衣服  ngã thời đáp Vương ngôn   Thiên đế cống y phục  龍妃獻寶床  佛心無美惡  long phi hiến bảo sàng   Phật tâm vô mỹ ác  未嘗見喜慍  我子在家時  vị thường kiến hỉ uấn   ngã tử tại gia thời  盛饌眾甘美  今所膳御者  thịnh soạn chúng cam mỹ   kim sở thiện ngự giả  施設何等食  我時答王言  thí thiết hà đẳng thực/tự   ngã thời đáp Vương ngôn  持鉢從分衛  福眾無增減  trì bát tùng phần vệ   phước chúng vô tăng giảm  呪願彼施人  世世令安隱  chú nguyện bỉ thí nhân   thế thế lệnh an ổn  我子在家時  寢臥常使安  ngã tử tại gia thời   tẩm ngọa thường sử an  絃歌奏清音  爾乃從寐起  huyền Ca tấu thanh âm   nhĩ nãi tùng mị khởi  我時答王言  禪定非明暗  ngã thời đáp Vương ngôn   Thiền định phi minh ám  諸佛無睡眠  帝釋常服膺  chư Phật vô thụy miên   Đế Thích thường phục ưng  梵王來勸助  我子在家時  Phạm Vương lai khuyến trợ   ngã tử tại gia thời  澡浴以香湯  芬馥滿室中  táo dục dĩ hương thang   phân phức mãn thất trung  今用何等香  我時答王言  kim dụng hà đẳng hương   ngã thời đáp Vương ngôn  八解三脫門  澡浴除諸垢  bát giải tam thoát môn   táo dục trừ chư cấu  心寂無憂惱  猶如淨虛空  tâm tịch Vô ưu não   do như tịnh hư không  我子在家時  雜香以塗熏  ngã tử tại gia thời   tạp hương dĩ đồ huân  清淨無塵穢  郁烈而香潔  thanh tịnh vô trần uế   úc liệt nhi hương khiết  我時答王言  戒定慧解脫  ngã thời đáp Vương ngôn   giới định tuệ giải thoát  道德以為香  十方八難處  đạo đức dĩ vi/vì/vị hương   thập phương bát nạn xứ/xử  普熏無不至  我子在家時  phổ huân vô bất chí   ngã tử tại gia thời  四種妙寶床  重疊敷茵褥  tứ chủng diệu bảo sàng   trọng điệp phu nhân nhục  臥起而安悅  我時答王言  ngọa khởi nhi an duyệt   ngã thời đáp Vương ngôn  四禪為床座  等持心自在  tứ Thiền vi/vì/vị sàng tọa   đẳng trì tâm tự tại  不染煩惱泥  清淨如蓮花  bất nhiễm phiền não nê   thanh tịnh như liên hoa  我子在家時  兵衛甚嚴肅  ngã tử tại gia thời   binh vệ thậm nghiêm túc  出入常擁護  目不見諸惡  xuất nhập thường ủng hộ   mục bất kiến chư ác  我時答王言  千二百羅漢  ngã thời đáp Vương ngôn   thiên nhị bách La-hán  菩薩無央數  俱為弟子眾  Bồ Tát vô ương số   câu vi/vì/vị đệ-tử chúng  左右而恭侍  我子在家時  tả hữu nhi cung thị   ngã tử tại gia thời  象馬牛羊車  周旋往四方  tượng mã ngưu dương xa   chu toàn vãng tứ phương  隨意而遊觀  我時答王言  tùy ý nhi du quán   ngã thời đáp Vương ngôn  五通為驂駕  飛空無罣礙  ngũ thông vi/vì/vị tham giá   phi không vô quái ngại  洞見一切心  遊踐超生死  đỗng kiến nhất thiết tâm   du tiễn siêu sanh tử  我子在家時  旌旗列羽衛  ngã tử tại gia thời   tinh kỳ liệt vũ vệ  人執諸兵仗  前後為導從  nhân chấp chư binh trượng   tiền hậu vi/vì/vị đạo tùng  我時答王言  四等為防護  ngã thời đáp Vương ngôn   tứ đẳng vi/vì/vị phòng hộ  普濟眾厄難  恩慧仁愛敬  phổ tế chúng ách nạn   ân tuệ nhân ái kính  以此為嚴衛  我子在家時  dĩ thử vi/vì/vị nghiêm vệ   ngã tử tại gia thời  鐘鼓導前路  雜以眾伎樂  chung cổ đạo tiền lộ   tạp dĩ chúng kĩ nhạc  觀者每盈衢  我時答王言  quán giả mỗi doanh cù   ngã thời đáp Vương ngôn  道樹成正覺  度五跋陀羅  đạo thụ thành chánh giác   độ ngũ bạt-đà-la  八萬四千天  皆已得法眼  bát vạn tứ thiên Thiên   giai dĩ đắc pháp nhãn  九十六種道  摧伏而歸命  cửu thập lục chủng đạo   tồi phục nhi quy mạng  鳴於不死鼓  其音徹三千  minh ư bất tử cổ   kỳ âm triệt tam thiên  啟授皆明悟  一切咸欣悅  khải thọ/thụ giai minh ngộ   nhất thiết hàm hân duyệt  我子王何國  提封為廣狹  ngã tử Vương hà quốc   Đề phong vi/vì/vị quảng hiệp  所化幾何人  悉當歸伏不  sở hóa kỷ hà nhân   tất đương quy phục bất  佛領三千界  化導諸群生  Phật lĩnh tam thiên giới   hóa đạo chư quần sanh  十方不可數  靡不蒙饒益  thập phương bất khả số   mĩ/mị bất mông nhiêu ích  我子在家時  聽政助吾化  ngã tử tại gia thời   thính chánh trợ ngô hóa  勸導以禮節  奉順莫敢違  khuyến đạo dĩ lễ tiết   phụng thuận mạc cảm vi  佛悟諸法空  捨於四顛倒  Phật ngộ chư pháp không   xả ư tứ điên đảo  無不歸伏者  寂靜無為業  vô bất quy phục giả   tịch tĩnh vô vi/vì/vị nghiệp  佛法無愛憎  一切皆通達  Phật Pháp vô ái tăng   nhất thiết giai thông đạt  化及諸眾生  無不蒙饒益  hóa cập chư chúng sanh   vô bất mông nhiêu ích  假使有一人  其人無量首  giả sử hữu nhất nhân   kỳ nhân vô lượng thủ  一首無量舌  舌有無窮辯  nhất thủ vô lượng thiệt   thiệt hữu vô cùng biện  如此恒沙人  以恒沙劫數  như thử hằng sa nhân   dĩ hằng sa kiếp số  歎佛一切德  猶尚不能盡  thán Phật nhất thiết đức   do thượng bất năng tận  況我如螢燭  何能演日光  huống ngã như huỳnh chúc   hà năng diễn nhật quang 時輸檀王聞此偈已歎言。善哉。 thời du đàn Vương văn thử kệ dĩ thán ngôn 。Thiện tai 。 阿斯陀仙言無虛妄。問優陀夷佛欲來不。優陀夷言。 A-tư-đà tiên ngôn vô hư vọng 。vấn ưu đà di Phật dục lai bất 。ưu đà di ngôn 。 却後七日如來當至王聞是語歡喜踊躍。 khước hậu thất nhật Như Lai đương chí Vương văn thị ngữ hoan hỉ dũng dược 。 語諸大臣。吾當迎佛。導從儀式法轉輪王。 ngữ chư đại thần 。ngô đương nghênh Phật 。đạo tùng nghi thức Pháp Chuyển luân Vương 。 先勅所司平除道路。香水灑地懸繒幡蓋。 tiên sắc sở ti bình trừ đạo lộ 。hương thủy sái địa huyền tăng phan cái 。 種種嚴飾盡其所宜。 chủng chủng nghiêm sức tận kỳ sở nghi 。 我當出城四十里外奉迎如來。優陀夷言。本承佛教來報大王。 ngã đương xuất thành tứ thập lý ngoại phụng nghênh Như Lai 。ưu đà di ngôn 。bổn thừa Phật giáo lai báo Đại Vương 。 今請向佛說王之意。欽渴積年願覩如來。 kim thỉnh hướng Phật thuyết Vương chi ý 。khâm khát tích niên nguyện đổ Như Lai 。 并及萬姓咸希福祐。王言。善哉。願速見佛。 tinh cập vạn tính hàm hy phước hữu 。Vương ngôn 。Thiện tai 。nguyện tốc kiến Phật 。 時優陀夷還至佛所。稽首佛足而白佛言。 thời ưu đà di hoàn chí Phật sở 。khể thủ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 世尊。王及國人計日度時願得見佛。 Thế Tôn 。Vương cập quốc nhân kế nhật độ thời nguyện đắc kiến Phật 。 我已告王却後七日世尊當至。 ngã dĩ cáo Vương khước hậu thất nhật Thế Tôn đương chí 。 爾時如來到七日已。與諸弟子整持衣鉢。 nhĩ thời Như Lai đáo thất nhật dĩ 。dữ chư đệ-tử chỉnh trì y bát 。 威儀詳序向迦毘羅城。 uy nghi tường tự hướng Ca-tỳ la thành 。 梵釋四王聞佛還國皆來導從。梵王侍右。帝釋侍左。 Phạm Thích tứ vương văn Phật hoàn quốc giai lai đạo tùng 。Phạm Vương thị hữu 。Đế Thích thị tả 。 四王諸天前後導從。諸天龍神花香伎樂而以供散。 tứ vương chư Thiên tiền hậu đạo tùng 。chư Thiên Long Thần hoa hương kĩ nhạc nhi dĩ cung tán 。 寶幢幡蓋羅列道側。天雨香水以灑於地。 bảo tràng phan cái La liệt đạo trắc 。Thiên vũ hương thủy dĩ sái ư địa 。 如來欲行先現瑞相。 Như Lai dục hạnh/hành/hàng tiên hiện thụy tướng 。 十方世界三千國土六反震動。一切枯樹還生花葉。 thập phương thế giới tam thiên quốc độ lục phản chấn động 。nhất thiết khô thụ/thọ hoàn sanh hoa diệp 。 竭涸溪澗自然流泉。王見瑞已勅諸釋種大臣百官。 kiệt hạc khê giản tự nhiên lưu tuyền 。Vương kiến thụy dĩ sắc chư Thích chủng đại thần bá quan 。 嚴持幡蓋燒香散花。作眾伎樂而以迎佛。 nghiêm trì phan cái thiêu hương tán hoa 。tác chúng kĩ nhạc nhi dĩ nghênh Phật 。 王遙見佛處於大眾。如星中月。如日初出。 Vương dao kiến Phật xứ/xử ư Đại chúng 。như tinh trung nguyệt 。như nhật sơ xuất 。 如樹開花。巨身丈六端嚴熾盛。 như thụ/thọ khai hoa 。cự thân trượng lục đoan nghiêm sí thịnh 。 既見佛已悲喜交集。稽首作禮而白佛言。世尊。 ký kiến Phật dĩ bi hỉ giao tập 。khể thủ tác lễ nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 離別多年今得相見。大臣百官一切人民。 ly biệt đa niên kim đắc tướng kiến 。đại thần bá quan nhất thiết nhân dân 。 皆稽首禮隨佛入城。 giai khể thủ lễ tùy Phật nhập thành 。 爾時世尊足踰門閫地為大動。 nhĩ thời Thế Tôn túc du môn khổn địa vi/vì/vị Đại động 。 天雨妙花樂器自鳴。盲者得視。聾者得聽。躄者能行。 Thiên vũ diệu hoa lạc/nhạc khí tự minh 。manh giả đắc thị 。lung giả đắc thính 。tích giả năng hạnh/hành/hàng 。 病者得愈。瘂者能言。狂者得正。傴者得伸。 bệnh giả đắc dũ 。ngọng giả năng ngôn 。cuồng giả đắc chánh 。ủ giả đắc thân 。 毒害自銷。禽獸相和其聲清亮。 độc hại tự tiêu 。cầm thú tướng hòa kỳ thanh thanh lượng 。 環珮相觸皆悉流響。珍藏自然眾寶出現。 hoàn bội tướng xúc giai tất lưu hưởng 。trân tạng tự nhiên chúng bảo xuất hiện 。 苞匿異心皆共和合。一切眾生無婬怒癡。 bao nặc dị tâm giai cộng hòa hợp 。nhất thiết chúng sanh vô dâm nộ si 。 展轉相視如父如母如兄如弟如子如身。地獄休息。 triển chuyển tướng thị như phụ như mẫu như huynh như đệ như tử như thân 。địa ngục hưu tức 。 餓鬼飽滿。畜生捨身當生人天。 ngạ quỷ bão mãn 。súc sanh xả thân đương sanh nhân thiên 。 父王覩佛巨身丈六紫磨金色。如星中月。亦如金山。 Phụ Vương đổ Phật cự thân trượng lục tử ma kim sắc 。như tinh trung nguyệt 。diệc như kim sơn 。 梵釋四王皆悉奉侍。 Phạm Thích tứ vương giai tất phụng thị 。 見諸比丘曾為外道久修苦行形體羸劣親近侍從。 kiến chư Tỳ-kheo tằng vi/vì/vị ngoại đạo cửu tu khổ hạnh hình thể luy liệt thân cận thị tòng 。 猶如黑烏在紫金山。不能顯發如來之德。 do như hắc ô tại tử kim sơn 。bất năng hiển phát Như Lai chi đức 。 便勅國內豪貴釋種顏貌端正。 tiện sắc quốc nội hào quý Thích chủng nhan mạo đoan chánh 。 選五百人度為沙門侍佛左右。如金翅鳥在須彌山。 tuyển ngũ bách nhân độ vi/vì/vị Sa Môn thị Phật tả hữu 。như kim-sí điểu tại Tu-di sơn 。 如摩尼珠置水精器。佛弟難陀亦為沙門。 như ma ni châu trí thủy tinh khí 。Phật đệ Nan-đà diệc vi/vì/vị Sa Môn 。 難陀所使名優波離。前白佛言。世尊。人身難得佛法難遇。 Nan-đà sở sử danh ưu ba ly 。tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhân thân nan đắc Phật Pháp nạn/nan ngộ 。 諸尊貴者皆棄世榮。我身卑賤何所貪樂。 chư tôn quý giả giai khí thế vinh 。ngã thân ti tiện hà sở tham lạc/nhạc 。 惟佛慈悲願見救度許為沙門。佛言。善來比丘。 duy Phật từ bi nguyện kiến cứu độ hứa vi/vì/vị Sa Môn 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。 鬚髮自落法服著身便成沙門。 tu phát tự lạc pháp phục trước/trứ thân tiện thành Sa Môn 。 在比丘中隨列而坐。難陀後至次第作禮。 tại Tỳ-kheo trung tùy liệt nhi tọa 。Nan-đà hậu chí thứ đệ tác lễ 。 到優波離即止不禮。心自念言。是我家僕不當設禮。 đáo ưu ba ly tức chỉ bất lễ 。tâm tự niệm ngôn 。thị ngã gia bộc bất đương thiết lễ 。 爾時世尊告難陀言。佛法如海容納百川。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Nan-đà ngôn 。Phật Pháp như hải dung nạp bách xuyên 。 四流歸之皆同一味。據戒前後不在貴賤。 tứ lưu quy chi giai đồng nhất vị 。cứ giới tiền hậu bất tại quý tiện 。 四大合故假名為身。於中空寂本無吾我。 tứ đại hợp cố giả danh vi/vì/vị thân 。ư trung không tịch bản vô ngô ngã 。 當思聖法勿生憍慢。 đương tư thánh pháp vật sanh kiêu mạn 。 爾時難陀去自貢高執心卑下禮優波離。於是大地為之震動。 nhĩ thời Nan-đà khứ tự cống cao chấp tâm ti hạ lễ ưu ba ly 。ư thị Đại địa vi/vì/vị chi chấn động 。 時佛入宮坐於殿上。 thời Phật nhập cung tọa ư điện thượng 。 王及臣庶日日供養百種甘饌。佛為說法度無數眾。 Vương cập Thần thứ nhật nhật cúng dường bách chủng cam soạn 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp độ vô số chúng 。 耶輸陀羅携羅睺羅年已七歲。來至佛所稽首佛足。 Da-du-đà-la huề La-hầu-la niên dĩ thất tuế 。lai chí Phật sở khể thủ Phật túc 。 瞻對問訊而白佛言。久違侍奉曠廢供養。 chiêm đối vấn tấn nhi bạch Phật ngôn 。cửu vi thị phụng khoáng phế cúng dường 。 諸眷屬皆有疑心。太子去國十有二載。 chư quyến chúc giai hữu nghi tâm 。Thái-Tử khứ quốc thập hữu nhị tái 。 何從懷孕生羅睺羅。佛告父王及諸群臣。 hà tùng hoài dựng sanh La-hầu-la 。Phật cáo Phụ Vương cập chư quần thần 。 耶輸陀羅守節貞白無瑕疵也。若不信者今當取證。 Da-du-đà-la thủ tiết trinh bạch vô hà Tỳ dã 。nhược/nhã bất tín giả kim đương thủ chứng 。 爾時世尊化諸比丘皆悉如佛。 nhĩ thời Thế Tôn hóa chư Tỳ-kheo giai tất như Phật 。 相好光明等無差異。 tướng hảo quang minh đẳng vô sái dị 。 時耶輸陀羅即以指環與羅睺羅而語之言。是汝父者以此與之。 thời Da-du-đà-la tức dĩ chỉ hoàn dữ La-hầu-la nhi ngữ chi ngôn 。thị nhữ phụ giả dĩ thử dữ chi 。 釋睺羅持取指環直前奉佛。王及群臣咸皆歡喜。 thích hầu La trì thủ chỉ hoàn trực tiền phụng Phật 。Vương cập quần thần hàm giai hoan hỉ 。 歎言善哉。羅睺真是佛子。 thán ngôn Thiện tai 。La-hầu chân thị Phật tử 。 爾時世尊為王說法。即時得道。群臣萬姓後宮婇女。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị Vương thuyết Pháp 。tức thời đắc đạo 。quần thần vạn tính hậu cung cung nữ 。 咸奉戒法淨修梵行。是時國內安靜。萬邦來賀。 hàm phụng giới pháp tịnh tu phạm hạnh 。Thị thời quốc nội an tĩnh 。vạn bang lai hạ 。   屬累品第二十七   chúc luy phẩm đệ nhị thập thất 爾時世尊告淨居天難陀蘇難陀等言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo tịnh cư thiên Nan-đà tô Nan-đà đẳng ngôn 。 菩薩始從兜率下生閻浮。 Bồ Tát thủy tòng Đâu Suất hạ sanh Diêm-phù 。 乃至出家降伏魔怨轉于法輪。汝等諸天。皆悉贊助。 nãi chí xuất gia hàng phục ma oán chuyển vu Pháp luân 。nhữ đẳng chư Thiên 。giai tất tán trợ 。 今復請我利益。世尊演說如斯大嚴經典。 kim phục thỉnh ngã lợi ích 。Thế Tôn diễn thuyết như tư Đại nghiêm Kinh điển 。 菩薩所行如來境界。自在神通遊戲之事。 Bồ Tát sở hạnh Như Lai cảnh giới 。tự tại thần thông du hí chi sự 。 汝等若能受持讀誦為他說者。我此法印當得增廣。 nhữ đẳng nhược/nhã năng thọ trì đọc tụng vi/vì/vị tha thuyết giả 。ngã thử pháp ấn đương đắc tăng quảng 。 若菩薩乘人聞說此經。必大歡喜得未曾有。 nhược/nhã Bồ-tát thừa nhân văn thuyết thử Kinh 。tất đại hoan hỉ đắc vị tằng hữu 。 發起堅固精進之心。 phát khởi kiên cố tinh tấn chi tâm 。 求阿耨多羅三藐三菩提。是故汝等福德無量不可稱計。 cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị cố nhữ đẳng phước đức vô lượng bất khả xưng kế 。 若有善男子善女人。得聞是經合掌信受。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。đắc văn thị Kinh hợp chưởng tín thọ 。 其人當獲八種功德。何等為八。 kỳ nhân đương hoạch bát chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 一者端正好色。二者力勢強盛。三者心悟通達。 nhất giả đoan chánh hảo sắc 。nhị giả lực thế cường thịnh 。tam giả tâm ngộ thông đạt 。 四者逮得辯才。五者獲諸禪定。六者智惠明了。 tứ giả đãi đắc biện tài 。ngũ giả hoạch chư Thiền định 。lục giả trí huệ minh liễu 。 七者出家殊勝。八者眷屬強盛。 thất giả xuất gia thù thắng 。bát giả quyến thuộc cường thịnh 。 若有善男子善女人。願樂欲聞如是等經。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。nguyện lạc/nhạc dục Văn như thị đẳng Kinh 。 與說法師敷置高座。 dữ thuyết pháp sư phu trí cao tọa 。 轉身當得八種坐處。何等為八。一者長者坐處。 chuyển thân đương đắc bát chủng tọa xứ/xử 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất giả Trưởng-giả tọa xứ/xử 。 二者居士坐處。三者輪王坐處。四者護世坐處。 nhị giả Cư-sĩ tọa xứ/xử 。tam giả luân Vương tọa xứ/xử 。tứ giả hộ thế tọa xứ/xử 。 五者帝釋坐處。六者梵王坐處。 ngũ giả Đế Thích tọa xứ/xử 。lục giả Phạm Vương tọa xứ/xử 。 七者菩薩得菩提時所坐之處。八者如來轉正法輪所坐之處。 thất giả Bồ Tát đắc Bồ-đề thời sở tọa chi xứ/xử 。bát giả Như Lai chuyển chánh Pháp luân sở tọa chi xứ/xử 。 若有善男子善女人。得聞是經稱揚讚美。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。đắc văn thị Kinh xưng dương tán mỹ 。 是人當得八種淨語。何等為八。 thị nhân đương đắc bát chủng tịnh ngữ 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 一者言行相應無違諍故。二者所言伏眾可遵承故。 nhất giả ngôn hạnh/hành/hàng tướng ứng vô vi tránh cố 。nhị giả sở ngôn phục chúng khả tuân thừa cố 。 三者所言柔軟不麤獷故。 tam giả sở ngôn nhu nhuyễn bất thô quánh cố 。 四者所言和美攝眾生故。 tứ giả sở ngôn hòa mỹ nhiếp chúng sanh cố 。 五者聲如加陵頻伽悅樂眾生故。六者聲如殷雷摧伏外道故。 ngũ giả thanh như gia lăng tần già duyệt lạc/nhạc chúng sanh cố 。lục giả thanh như ân lôi tồi phục ngoại đạo cố 。 七者得梵音聲超過世間故。 thất giả đắc Phạm Âm thanh siêu quá thế gian cố 。 八者得佛音聲應眾生根故。 bát giả đắc Phật âm thanh ưng chúng sanh căn cố 。 若有善男子善女人。書寫此經流通四方。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。thư tả thử Kinh lưu thông tứ phương 。 其人當有八功德藏。何等為八。 kỳ nhân đương hữu bát công đức tạng 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 一者念藏無忘失故。 nhất giả niệm tạng vô vong thất cố 。 二者惠藏善能分別諸法相故。三者智藏能了諸經義故。 nhị giả huệ tạng thiện năng phân biệt chư Pháp tướng cố 。tam giả Trí Tạng năng liễu chư Kinh nghĩa cố 。 四者陀羅尼藏所聞皆能持故。 tứ giả Đà-la-ni tạng sở văn giai năng trì cố 。 五者辯藏能發眾生歡喜心故。六者得正法藏守護佛法故。 ngũ giả biện tạng năng phát chúng sanh hoan hỉ tâm cố 。lục giả đắc chánh pháp tạng thủ hộ Phật Pháp cố 。 七者菩提心藏不斷三寶種故。 thất giả Bồ-đề tâm tạng bất đoạn Tam Bảo chủng cố 。 八者修行藏得無生法忍故。 bát giả tu hành tạng đắc Vô sanh Pháp nhẫn cố 。 若有善男子善女人。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 讀誦此經受持句義不忘失者。其人當得八種圓滿。 độc tụng thử Kinh thọ/thụ trì cú nghĩa bất vong thất giả 。kỳ nhân đương đắc bát chủng viên mãn 。 一者施圓滿無慳悋故。二者戒圓滿得願具足故。 nhất giả thí viên mãn vô xan lẫn cố 。nhị giả giới viên mãn đắc nguyện cụ túc cố 。 三者多聞圓滿得無著智故。 tam giả đa văn viên mãn đắc Vô Trước trí cố 。 四者奢摩他圓滿一切三昧現前故。 tứ giả xa ma tha viên mãn nhất thiết tam muội hiện tiền cố 。 五者毗鉢舍那圓滿具足三明故。 ngũ giả bì bát xá na viên mãn cụ túc tam minh cố 。 六者福德圓滿具足三十二相八十種好淨佛土故。 lục giả phước đức viên mãn cụ túc tam thập nhị tướng bát thập chủng tử tịnh Phật độ cố 。 七者妙智圓滿隨諸眾生所有意樂得具足故。 thất giả diệu trí viên mãn tùy chư chúng sanh sở hữu ý lạc đắc cụ túc cố 。 八者大悲圓滿成熟眾生無勞倦故。 bát giả đại bi viên mãn thành thục chúng sanh vô lao quyện cố 。 若有善男子善女人發如是念。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân phát như thị niệm 。 云何當令一切眾生入此法門。作是念已為人演說。 vân hà đương lệnh nhất thiết chúng sanh nhập thử pháp môn 。tác thị niệm dĩ vi/vì/vị nhân diễn thuyết 。 以此善根當得八種廣大福德。 dĩ thử thiện căn đương đắc bát chủng quảng đại phước đức 。 何等為八。一者轉輪聖王福德。二者護世天王福德。 hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất giả Chuyển luân Thánh Vương phước đức 。nhị giả hộ thế Thiên Vương phước đức 。 三者帝釋福德。四者夜摩天王福德。 tam giả Đế Thích phước đức 。tứ giả dạ ma thiên Vương phước đức 。 五者兜率天王福德。六者化樂天王福德。 ngũ giả Đâu suất thiên Vương phước đức 。lục giả Hoá Lạc Thiên Vương phước đức 。 七者他化自在天王福德。 thất giả tha hóa tự tại thiên Vương phước đức 。 八者大梵天王乃至如來所有福德。 bát giả Đại phạm Thiên Vương nãi chí Như Lai sở hữu phước đức 。 若有善男子善女人。聞此經典信心不逆。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。văn thử Kinh điển tín tâm bất nghịch 。 是人當得八種淨心。何等為八。 thị nhân đương đắc bát chủng tịnh tâm 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 一者得大慈心與眾生樂故。 nhất giả đắc Đại từ tâm dữ chúng sanh lạc/nhạc cố 。 二者得大悲心拔眾生苦故。三者得大喜心滅眾生憂惱故。 nhị giả đắc đại bi tâm bạt chúng sanh khổ cố 。tam giả đắc Đại hỉ tâm diệt chúng sanh ưu não cố 。 四者得大捨心滅眾生貪恚故。 tứ giả đắc Đại xả tâm diệt chúng sanh tham nhuế/khuể cố 。 五者得四禪心於欲界中心自在故。 ngũ giả đắc tứ Thiền tâm ư dục giới trung tâm tự tại cố 。 六者得四定心於無色界心自在故。 lục giả đắc tứ định tâm ư vô sắc giới tâm tự tại cố 。 七者得五神通往來佛土故。八者能斷諸漏得首楞嚴三昧故。 thất giả đắc ngũ thần thông vãng lai Phật thổ cố 。bát giả năng đoạn chư lậu đắc Thủ Lăng Nghiêm tam muội cố 。 若國土城邑聚落所在之處有此經卷。 nhược/nhã quốc độ thành ấp tụ lạc sở tại chi xứ/xử hữu thử Kinh quyển 。 當知其處離八種畏。何等為八。一者離敵國畏。 đương tri kỳ xứ/xử ly bát chủng úy 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất giả ly địch quốc úy 。 二者離賊盜畏。三者離惡獸畏。四者離飢饉畏。 nhị giả ly tặc đạo úy 。tam giả ly ác thú úy 。tứ giả ly cơ cận úy 。 五者離諍訟畏。六者離戰鬪畏。 ngũ giả ly tranh tụng úy 。lục giả ly chiến đấu úy 。 七者離夜叉畏。八者離一切怖畏。汝等當知。 thất giả ly dạ xoa úy 。bát giả ly nhất thiết bố úy 。nhữ đẳng đương tri 。 正使如來以戒定慧解脫解脫知見無礙辯才。 chánh sử Như Lai dĩ giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến vô ngại biện tài 。 於一劫中日夜常說此經功德。亦不能盡。 ư nhất kiếp trung nhật dạ thường thuyết thử Kinh công đức 。diệc bất năng tận 。 若比丘比丘尼優婆塞優婆夷受持讀誦書寫解 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di thọ trì đọc tụng thư tả giải 說。當知是人所得功德亦不可盡。 thuyết 。đương tri thị nhân sở đắc công đức diệc bất khả tận 。 爾時世尊告彌勒菩薩摩訶薩及大迦葉長 nhĩ thời Thế Tôn cáo Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát cập đại Ca-diếp trường/trưởng 老阿難言。我於無數百千億劫修習佛道。 lão A-nan ngôn 。ngã ư vô số bách thiên ức kiếp tu tập Phật đạo 。 今得成就阿耨多羅三藐三菩提。 kim đắc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 為欲利益諸眾生故演說此經。 vi/vì/vị dục lợi ích chư chúng sanh cố diễn thuyết thử Kinh 。 如是等經付囑於汝。汝等受持廣宣流布。爾時世尊重說偈言。 như thị đẳng Kinh phó chúc ư nhữ 。nhữ đẳng thọ trì quảng tuyên lưu bố 。nhĩ thời Thế Tôn trọng thuyết kệ ngôn 。  我以佛眼觀  盡見諸眾生  ngã dĩ Phật nhãn quán   tận kiến chư chúng sanh  假使諸眾生  皆如舍利弗  giả sử chư chúng sanh   giai như Xá-lợi-phất  有人於億劫  以種種香花  hữu nhân ư ức kiếp   dĩ chủng chủng hương hoa  衣服臥具等  供養如是眾  y phục ngọa cụ đẳng   cúng dường như thị chúng  所獲諸功德  不如一日夜  sở hoạch chư công đức   bất như nhất nhật dạ  供一辟支佛  假使諸世間  cung/cúng nhất Bích Chi Phật   giả sử chư thế gian  皆如辟支佛  有人於億劫  giai như Bích Chi Phật   hữu nhân ư ức kiếp  以種種香花  衣服臥具等  dĩ chủng chủng hương hoa   y phục ngọa cụ đẳng  供養如是眾  所獲諸功德  cúng dường như thị chúng   sở hoạch chư công đức  不如以淨心  一稱南無佛  bất như dĩ tịnh tâm   nhất xưng Nam mô Phật  假使諸世間  皆如佛世尊  giả sử chư thế gian   giai như Phật Thế tôn  有人於億劫  以種種香花  hữu nhân ư ức kiếp   dĩ chủng chủng hương hoa  衣服臥具等  供養諸如來  y phục ngọa cụ đẳng   cúng dường chư Như Lai  所獲諸功德  不如有一人  sở hoạch chư công đức   bất như hữu nhất nhân  能於日夜中  讀誦此經典  năng ư nhật dạ trung   độc tụng thử Kinh điển  若人過無數  百千萬億劫  nhược/nhã nhân quá/qua vô số   bách thiên vạn ức kiếp  以種種香花  衣服臥具等  dĩ chủng chủng hương hoa   y phục ngọa cụ đẳng  供養如前說  無數聲聞眾  cúng dường như tiền thuyết   vô số Thanh văn chúng  一切辟支佛  及彼諸如來  nhất thiết Bích Chi Phật   cập bỉ chư Như Lai  所獲諸功德  不如有一人  sở hoạch chư công đức   bất như hữu nhất nhân  受持此經典  乃至四句偈  thọ trì thử Kinh điển   nãi chí tứ cú kệ  分別為他說  我所說諸經  phân biệt vi/vì/vị tha thuyết   ngã sở thuyết chư Kinh  此經為最勝  一切諸如來  thử Kinh vi/vì/vị tối thắng   nhất thiết chư Như Lai  皆從此經出  是經所住處  giai tòng thử kinh xuất   thị Kinh sở trụ xứ  即為有如來  若有書寫持  tức vi/vì/vị hữu Như Lai   nhược hữu thư tả trì  處處廣流布  即能演一句  xứ xứ quảng lưu bố   tức năng diễn nhất cú  歷劫無窮盡  福惠自莊嚴  lịch kiếp vô cùng tận   phước huệ tự trang nghiêm  盈滿如大海  若聞是經者  doanh mãn như đại hải   nhược/nhã văn thị Kinh giả  應當常修習  功德無有量  ứng đương thường tu tập   công đức vô hữu lượng 佛說此經已。彌勒菩薩摩訶薩。 Phật thuyết Kinh dĩ 。Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大迦葉長老阿難。淨居諸天摩醯首羅及諸天。 đại Ca-diếp Trưởng-lão A-nan 。tịnh cư chư Thiên Ma hề thủ la cập chư Thiên 。 龍夜叉乾闥婆阿修羅迦婁羅緊那羅摩睺羅伽人非 long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi 人等。皆大歡喜。信受奉行。 nhân đẳng 。giai đại hoan hỉ 。tín thọ phụng hành 。 方廣大莊嚴經卷第十二 Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh quyển đệ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:16:46 2008 ============================================================